Khoa Nhật Việt Học online

Cảm ơn bạn vì thăm blog này. Admin là người Nhật đang học tiếng Việt. くつろいでいってね!^^

声調【Thanh Điệu】~導入~声調とは

time 2016/02/23

声調【Thanh Điệu】~導入~声調とは

ベトナム語を習いはじめの際、母音や子音と並んで苦戦するのが、声調です。

ベトナム語の声調について学ぶ前に、今回は声調とはなんぞや?ということを紹介したいと思います。

sponsored link

1.声調とは?

英語ではトーン(tone)といい、1音節内での声の高低が変わるようなものを、曲線声調(contour tone)といいます。代表的な言語はとして、中国語・タイ語・ベトナム語が挙げられます。

2.日本語の場合


日本語にも声調とは違いますが、アクセントというものがあります。
例えば  と  では、アクセントが異なります。
: は↓し↑ と発音するのに対し……
……: は↑し↓ と発音します。
外国人が日本語のアクセントをマスターするのは非常に難しく、発音は正しくてもアクセントの違いによってなかなか理解出来ないことが多いのです。(多くは話の流れで理解できますが

3.各言語の声調の例

                           中国語 

中国語の四声と言えば、聞いたことのある方も多いでしょう。4つの声調があります。中国語の声調を知るうえで最も有名なのが、この文でしょう。

妈妈骂马吗?
māma mà mǎ ma  ?

ママが馬を叱りましたか?



カタカナにするとすべて「マー」となり同じなのですが、実際にはそれぞれの音の抑揚が違っており、その「声調」の違いによって初めて、言葉として認識されるわけです。カタカナでマーマーマーマーなんて読めば通じるというわけではありません。
                            タイ語 

タイ語にも中国語と同じように、声調での違いを表した面白い文があります。実は声調だけでなく、子音の違いもあり、さらに高レベルな文なのですが、せっかくなので紹介しましょう。

ใครขายไข่ไก่
krai khaai kai gai?
誰が鶏卵を売りますか?

カタカナで書くと、カイカーイカイガイといった具合でしょうか。

 

                         ベトナム語 

残念ながらベトナム語でこのような面白い文章は聞いたことがありません。ということで無理やり作りました(笑)
Tỏi thối tôi toi tới tối
トイ トイ トイ トイ トイ トイ
ニンニクが臭くて私は夜まで死んでいた。

この文もタイ語の例と同じように、子音の違いも出ています。子音については次回学びますので、ひとまずパス。Tỏitoi、tôitốiに注目しましょう。oôは前回の母音の記事で学びましたね。
なので、発音に関していえば、Tỏitoi、tôitốiはそれぞれ、全く同じ発音なのです。ところがoとôの上にある?や/といった声調記号のおかげで、これらが別々の単語として認識できるのです。ここまで見てきて、気づいた方もいるかと思いますが、これら声調言語は、同音異義語(声調は別)が非常に多い分、単語そのものは非常に短く単純なのです。
例えば私が無理やり作ったベトナム語の場合
ベトナム語ー日本語ー英語
Tỏiーにんにくーgarlic
Thốiーくさいーstink
tôiーわたしーI
toiー死ぬーbe died
tớiー~までーuntil
tốiー夜ーnight
と分解されます。特に英語の場合、それぞれの単語は発音がバラバラで明確に区別されますが、それぞれの単語の字数がベトナム語と比べて長いですね。
声調言語における発音(母音・子音)と声調が如何に重要であるか、よくわかりますね。次回はベトナム語の声調について、さらに詳しく見ていきたいと思います。
hẹn gặp lại!

sponsored link

down

Viết bình luận




hán việt

Nhật ký

未分類



sponsored link

カテゴリー

アーカイブ

 Nói chuyện với admin
img

img